宵待草
待てど暮らせど 来ぬ人を
宵待草の やるせなさ
今宵は月も 出ぬさうな
待てど暮らせど 来ぬ人を
宵待草の やるせなさ
今宵は月も 出ぬさうな
Onagra
vespertina
De esperar y esperar al que no viene
La onagra vespertina no halla consuelo
Y esta noche la luna tampoco sale
Sin
embargo, se pierde toda la gracia
que está en el título: “yoimachigusa”
es “onagra” en español pero el sentido inmediato para un japonés
es el de “hierba que espera la anoche”. Sí: la onagra (Oenathera
biennis)
es una flor que se abre al atardecer. Para lograr un juego parecido
habría que elegir otra flor. Por ejemplo, la siempreviva:
Siempreviva
De esperar y esperar
al
que no viene,
se aja la siempreviva
se aja la siempreviva
y
desfallece.
Y esta noche sin luna
Y esta noche sin luna
aquí me tiene.
Las
rimas, por supuesto, no están en el original. Tampoco la puntuación.
Ni, ya lo dije, la siempreviva. Pero así son las versiones de
poesía. Y de la vida misma.
http://aurelioasiain.blogspot.mx/
No hay comentarios.:
Publicar un comentario